Официальный партнер проекта: компания "ПРОФИ" - Бухгалтерские услуги
Поделитесь ссылкой
Радио и TV онлайн :
Наши друзья:
| 3.2.2. Кодирование и декодирование слов |
|
Я это не к тому, что 25-й кадр существует, но к тому, что число усилений в тексте не должно быть чрезмерным, - иначе они начинают «лезть в глаза» и раздражать. Да и читать такой текст становится труднее. Он приобретает смысловую разорванность, как прическа после работы плохого парикмахера: вместо красивой гладкости мы получаем «ступеньки». Нормальные пропорции акцентов для однородного текста - 25/3, ну, максимум, 25/5 (хотя и это уже многовато). В российском объявлении, которое я приводил выше, нормальное развитие событий - выделить два последних слова (низкие цены), предельное - выделить последнее предложение. В словах «производим», «мебель для вашего офиса» и предметах производства (стулья, кресла, корпусная мебель) нет никаких эмоций и никакой ценности, так что выделять их не стоит. 3.2.2. Кодирование и декодирование слов Торговая марка «Наско» выбросила на рынок линейку продуктов быстрого приготовления под девизом «НА-СКОлько новое может быть приятным!» Видимо, разра- ботчику данной рекламы очень понравилось, что их марка может быть частью какого-то другого слова. Но НАСКОлько это оправданно и уместно?! Трансформационные игры со словами уместны в том случае, если слияние, группировка двух (нескольких) слов образует новое единое выигрышное целое. Идеальный пример - это Пепси-колокол и Кока-колокол от Пелевина. Это новый, необычный дизайн слов. Но какова ценность в слове «насколько», частью которого становится торговая марка?! |
